不会日语的人最常用错的那些日语词汇

时间:浏览:8

声明:本文为启程日语编辑团队联合的原创产物 ,文章仅代表个人观点  ,转载请【务必】注明出处 。

搜嘎八嘎大丈夫卡哇伊雅蠛蝶  ,你身边有没有不会日语  ,却一直使用这些词语的人  ?你会因为他们的曲解或是错用而烦躁吗 ?今天就带大家一起来了解这些词汇日语中的真正含义和用法  。

そっか
搜嘎/搜噶

启程日语编辑 噜噜

在各大社交软件及聊天工具中常常看到有小伙伴会发“搜噶”一词  。来源于日语「そっか」  ,表示对对方所说的话感到认同  ,可以被翻译为“这样啊”“好的”等等  。

那么在日语中  ,「そっか」这个词真的是这样用的吗  ?

不妨来看看它的演变过程:「そうですか」→「そうか」→「そっか」

要理解这个词 ,我们首先需要知道「そうですか」和「そうです」之间有什么区别  ?

首先从语法上来说  ,「そうです」这句话翻译为“是这样的”相信大家不会有异议  。“ね”和“か”都是终助词  ,接在这句话之后  ,所表达的意思就有了不同 。

“か”可以表示疑问  ,质问的意思  。言外之意会包含“没有这种可能”这层意思 。
“ね”可以表达轻微疑问的心情  ,除此之外  ,更有感动  ,感慨  ,寻求同感的意思 。

语感上来说  ,「そうですか」是自己的见解和对方的见解不同时给予的回应;而「そうですね」则是自己的见解和对方的见解大致相同  ,或者说即使不同但是也表现出赞同对方时所给予的回应  。

看到这里大家应该明白了  ,「そうですか」其实是对对方所说的话感到疑问  ,甚至是不认同的时候才给出的回应  。

那么 ,「そうですか」「そうですね」「そうですよ」有什么区别  ?简单粗暴地说:

そうですか:是这样吗 ?
そうですね:是这样的 。
そうですよ:艾玛真的就是这样的啊  !

“よ”所表达的情感更加强烈  。

但是语言这个东西是很奇妙的 ,一旦用的人多了 ,意思也就会发生微妙的变化  。在现实生活的使用过程中  ,「そっか」也渐渐变得可以表示认同  ,只是说话人的语气和情感会大打折扣  。

「そうですか」→「そうか」→「そっか」
(尊敬程度:递减 关心程度:递减)

在听别人说一件事的时候  ,如果你使用了「そっか」 ,会给对方一种敷衍的感觉  ,也会有一种没有兴趣的意思  ,那么说话人也会非常识趣地就此打住  。因此对自己上司或者辈分比较高的人这样说 ,是非常不礼貌的  。建议还是用「そうですね」「なるほどね」等进行回应比较妥当  。当然熟人之间就没有这么多讲究啦  !

顺便提一嘴  ,更加冷漠的说法是「あっそ」  。

举个栗子:

A:新しい彼女できたよ、彼  。
B:あっそ 。
A:他有新女朋友了哦  。
B:哦(关我屁事)  。

翻白眼必备  ,非常好用 。当然  ,这么说的人可能表面毫无波澜  ,内心其实想打人( 。

更多茶话会系列文章>>在这里

>>馬鹿・ばか・バカ / 馬鹿野郎